Zechariah 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tā saka Tas Kungs Cebaots: ja tu staigāsi Manus ceļus un Man kalposi ar šķīstu sirdi, tad tu pārvaldīsi Manu namu un uzraudzīsi Manus pagalmus, un Es tev atļaušu brīvi nākt pie Manis kopā ar tiem, kas še stāv Manā priekšā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
tā saka Pulku Kungs: ja tu staigāsi manus ceļus, ja ievērosi manus norādījumus, tad tu būsi tiesnesis manā namā, tad tu uzraudzīsi manus pagalmus un es tev ļaušu nākt starp tiem, kas te stāv!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tā saka Tas Kungs Cebaot: ja tu staigāsi manos ceļos un sargāsi manu likumu, tad tev arī manu namu būs tiesāt un arī manus pagalmus sargāt, un es tev došu pieiešanu to starpā, kas te stāv.
Latvian LG 8
Tā saka Tas Kungs Cebaot: ja tu staigāsi Manos ceļos un sargāsi Manu likumu, tad tev arī Manu namu būs tiesāt un arī Manus pagalmus sargāt, un Es tev došu pieiešanu to starpā, kas te stāv.
Latvian LTV 1965
„Tā saka tas Kungs Cebaots: Ja tu staigāsi manus ceļus un Man kalposi ar šķīstu sirdi, tad tu pārvaldīsi manu namu un uzraudzīsi manus pagalmus un Es tev atļaušu brīvi nākt pie Manis kopā ar tiem, kas še kā sulaiņi stāv manā priekšā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
tā saka Pulku Kungs: ja tu staigāsi manus ceļus, ja ievērosi manus norādījumus, tad tu būsi tiesnesis manā namā, tad tu uzraudzīsi manus pagalmus un es tev ļaušu nākt starp tiem, kas te stāv!
Latvian NLBDC
tā saka Pulku Kungs: ja tu staigāsi manus ceļus, ja ievērosi manus norādījumus, tad tu būsi tiesnesis manā namā, tad tu uzraudzīsi manus pagalmus un es tev ļaušu nākt starp tiem, kas te stāv!