Zechariah 3:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Klausies, Jozua, tu augsto priesteri, tu un tavi amata biedri, kas sēž tavā priekšā, - vīri, kam priekšvēstījuma nozīme. Jo redzi: Es likšu nākt Savam kalpam Cemaham.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Klausies, jel, Jozua, augstais priesteri, tu un tavi biedri, kas sēž tavā priekšā! – jo šie vīri ir mana zīme – redzi, es likšu nākt savam kalpam, Atvasei!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Klausies nu jel, Jozuū, augstais priesteri, tu un tavi draugi, kas tavā priekšā, jo tie ir par brīnuma zīmi. Jo redzi, es likšu nākt savam kalpam Cemak (Atvasei).
Latvian LG 8
Klausies nu jel, Jozua, augstais priesteri, tu un tavi draugi, kas tavā priekšā, jo tie ir par brīnuma zīmi. Jo redzi, Es likšu nākt Savam kalpam Cemah (Atvasei).
Latvian LTV 1965
Klausies, Jozua, tu augsto priesteri, tu un tavi amata biedri, kuļu sēdekļi priesteru padomē ir tavā priekšā, esat vīri, kam piemīt zināma priekšvēstījuma tēlaina nozīme. Jo iegaumē: Es gribu likt nākt savam kalpam Cemacham, tas ir ļoti cēlai atvasei.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Klausies, jel, Jozua, augstais priesteri, tu un tavi biedri, kas sēž tavā priekšā! – jo šie vīri ir mana zīme – redzi, es likšu nākt savam kalpam, Atvasei!
Latvian NLBDC
Klausies, jel, Jozua, augstais priesteri, tu un tavi biedri, kas sēž tavā priekšā! – jo šie vīri ir mana zīme – redzi, es likšu nākt savam kalpam, Atvasei!