Zechariah 3:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un redzi, tai akmenī, ko Es noliku Jozuas priekšā, - uz šo vienu akmeni vērstas un raugās septiņas acis, - Es pats iegrebšu viņa uzrakstu, tā saka Tas Kungs Cebaots, un visus šās zemes grēkus Es izdzēsīšu vienā dienā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Redzi, kur akmens, ko es noliku Jozuas priekšā, – uz viena akmens septiņas acis! – redzi, es tur iegrebšu grebumu, saka Pulku Kungs, es noņemšu šīs zemes vainu vienā dienā!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo redzi to akmeni, ko es Jozuūs priekšā esmu nolicis! Uz to vienu akmeni (skatās) septiņas acis. Redzi, es ierakstīšu viņa rakstu, saka Tas Kungs Cebaot, un atņemšu šās zemes noziegumu vienā dienā.
Latvian LG 8
Jo redzi to akmeni, ko Es Jozuas priekšā esmu nolicis! Uz to vienu akmeni (skatās) septiņas acis. Redzi, Es ierakstīšu viņa rakstu, saka Tas Kungs Cebaot, un atņemšu šās zemes noziegumu vienā dienā.
Latvian LTV 1965
Tad nu redzi, tai akmenī, ko Es noliku Jozuas priekšā—uz šo vienu akmeni vērstas un raugās septiņas acis—, Es iegrebšu pats viņa—mana kalpa uzrakstu līdz ar viņam piemērotu attēlu“, —tā saka tas Kungs Cebaots—, „un visus šās zemes grēkus un pārkāpumus Es izdzēsīšu vienā dienā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Redzi, kur akmens, ko es noliku Jozuas priekšā, – uz viena akmens septiņas acis! – redzi, es tur iegrebšu grebumu, saka Pulku Kungs, es noņemšu šīs zemes vainu vienā dienā!
Latvian NLBDC
Redzi, kur akmens, ko es noliku Jozuas priekšā, – uz viena akmens septiņas acis! – redzi, es tur iegrebšu grebumu, saka Pulku Kungs, es noņemšu šīs zemes vainu vienā dienā!