Zechariah 9:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Es pats nometīšos ap Savu namu apsardzībai pret svešiem karapulkiem un sirotājiem, tā ka tie nedrīkstēs vairs šurpu turpu staigāt, un neviens apspiedējs vairs nepārstaigās viņu zemi. Manas paša acis tagad būs pār to nomodā."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Es pats apmetīšos savā namā par sargu, lai neviens tur nestaigā, tiem vairs apspiedējs virsū nemetīsies, jo tagad es pats visu uzmanīšu!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un es pats apmetīšos ap savu namu pret karaspēku un pret sirotājiem, ka spaidītājs tur vairs nestaigās; jo nu es to ar savām acīm esmu redzējis.
Latvian LG 8
Un Es pats apmetīšos ap Savu namu pret karaspēku un pret sirotājiem, ka spaidītājs tur vairs nestaigās; jo nu Es to ar Savām acīm esmu redzējis.
Latvian LTV 1965
Es pats nometīšos ap savu namu apsardzībai pret svešiem kapa pulkiem un sirotājiem, tā ka tie nedrīkstēs vairs šurpu turpu staigāt, un neviens apspiedējs nepārstaigās viņu zemi un negūs tajā varu. Manas paša acis tagad būs pār to nomodā.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Es pats apmetīšos savā namā par sargu, lai neviens tur nestaigā, tiem vairs apspiedējs virsū nemetīsies, jo tagad es pats visu uzmanīšu!
Latvian NLBDC
Es pats apmetīšos savā namā par sargu, lai neviens tur nestaigā, tiem vairs apspiedējs virsū nemetīsies, jo tagad es pats visu uzmanīšu!