Genesis 47:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Malagasy (Baiboly Protestanta Malagasy 2011)
Nahoana no dia ho faty eto anatrehanao izahay, dia izahay sy ny taninay? Atakalozy hanina ny tenanay sy ny taninay dia ho mpanompon’i Farao izahay sy ny taninay. Omeo voa hafafy izahay mba ho velona fa tsy ho faty, ary mba tsy ho lao ny tany.
Malagasy 2003 (Baiboly Katolika)
Kanefa aiza ka dia ho faty eto anatrehanao izahay sy ny taninay! Takalozy hanina ny tenanay sy ny taninay, dia ho mpanompon’i Faraôna izahay sy ny taninay. Ary omeo voa hafafy izahay mba ho velona fa tsy ho faty, ary mba tsy ho lao ny tany.»
Malagasy 2004 (DIEM PROTESTANTA)
Nahoana no avela ho faty eto anatrehanao izahay ka hipetra-potsiny eo ny taninay? Vidio ny tenanay sy ny taninay, ka omeo hanina izahay; dia hanompo ny Farao ny tenanay sy ny taninay. Omeo masom-boly izahay mba hahazoanay mivelona ka ny tenanay tsy ho faty ary ny taninay tsy ho lao.
Malagasy Bible 1865
nahoana no dia ho faty izahay eto anatrehanao, dia izahay sy ny taninay? Takalozy hanina ny tenanay sy ny taninay, dia ho mpanompon'i Farao izahay sy ny taninay: ary omeo voa hafafy izahay, mba ho velona, fa tsy ho faty, ary mba tsy ho lao ny tany.
Malagasy MRV 2011 (La Bible en Malgache)
Nahoana no dia ho faty eto anatrehanao izahay, dia izahay sy ny taninay? Atakalozy hanina ny tenanay sy ny taninay dia ho mpanompon’i Farao izahay sy ny taninay. Omeo voa hafafy izahay mba ho velona fa tsy ho faty, ary mba tsy ho lao ny tany.
malagasy
nahoana no dia ho faty izahay eto anatrehanao, dia izahay sy ny taninay? Takalozy hanina ny tenanay sy ny taninay, dia ho mpanompon'i Farao izahay sy ny taninay: ary omeo voa hafafy izahay, mba ho velona, fa tsy ho faty, ary mba tsy ho lao ny tany.