1 Chronicles 13:11 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Давид се нажали затоа што Господ го порази Оза. И го нарече тоа место Озов пораз; така се нарекува и до ден денешен.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Давид се нажали затоа што Господ го погуби Оза. И го нарече тоа место Фарес-Оза така се нарекува и до ден денешен.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
На Давида му беше жал дека Господ го удри така Уза, и тој го нарече тоа место Ферес-Уза, како што се вика и ден-денес.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Давид се нажали затоа што Господ го погуби Оза. И го нарече тоа место Фарес-Оза; така се нарекува и до ден денешен.