1 Corinthians 10:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Сѐ ми е позволено, но не е сѐ полезно; сѐ ми е позволено, но не е сѐ за поука.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Сѐ е допуштено!“ Но не е сѐ по­лез­но: „Сѐ е допуштено!“ Но сѐ не се на­градува.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Сè е дозволено, но не е сè полезно. Сè е дозволено, но не е сè поучно.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Велите: „Имаме слобода да правиме што сакаме!“ Да, но не е се полезно! Иако имаме слобода да правиме што сакаме, не придонесува се за наше изградување!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Сѐ е допуштено!“ Но не е сѐ полез­но: „Сѐ е допуштено!“ Но сѐ не се наг­радува.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Сѐ ми е допуштено, но не е сѐ полез­но. Сѐ ми е допуштено, но не е сѐ за надградба.