1 Corinthians 12:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто преку еден Дух сме крстени сите во едно тело – било Јудејци или Елини, било робови или слободни; и сите сме со еден Дух напоени.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто преку еден Дух сме крстени сите во едно тело — било Јудејци или Елини, било робови или слободни; и си­те сме со еден Дух напоени.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто ние сите сме крстени преку еден Дух во едно тело - било Јудејци, или Грци, било робови, или слободни. И сите сме напоени во еден Дух.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Нас не има Евреи и припадници на други народи, некои од нас се робови, а некои слободни. Сепак Божјиот Дух сите нас не крсти и од нас направи едно тело. Секој од нас го прими истиот Дух.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто преку еден Дух сме крстени сите во едно тело – било Јудејци или Елини, било робови или слободни; и си­те сме со еден Дух напоени.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто преку еден Дух сите ние сме крстени во едно тело – било Јудејци или Елини, било робови или слободни, и си­те сме напоени со еден Дух.