1 Corinthians 15:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кога во Ефес, човечки да речам, се борев со ѕверови, тоа што полза имам, штом мртвите не воскреснуваат? »Да јадеме и да пиеме, бидејќи утре ќе умреме!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако во Ефес, човечки речено, се борев со ѕверови, каква е мојата полза? Ако мртвите не воскреснуваат — „Да ја­деме и да пиеме, бидејќи утре ќе ум­ре­ме!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ако се борев, по човечки, со ѕверови во Ефес, каква ми е ползата? Ако мртвите не воскреснуваат, „да јадеме и да пиеме, зашто утре ќе умреме!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако во Ефес се борев со диви ѕверови надевајќи се само на она на што се надеваат обичните луѓе, каква корист ќе имам од тоа? Ако нема воскресение за мртвите, тогаш: „Да јадеме и да пиеме, зашто и онака наскоро ќе умреме!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако во Ефес, човечки речено, се борев со ѕверови, каква е мојата полза? Ако мртвите не воскреснуваат – „Да јадеме и да пиеме, бидејќи утре ќе ум­ре­ме!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Каква е мојата полза ако во Ефес, како човек, се борев со ѕверови, штом мртвите не воскреснуваат? Ако мртвите не воскреснуваат – „Да јадеме и да пиеме, бидејќи утре ќе ум­ре­ме!“