1 Corinthians 9:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Или го вели тоа, главно, за нас? – Да, за нас е напишано тоа; зашто, оној што ора, треба да ора со надеж, и кој што врши, да врши со надеж, за да го добие она, што го очекува;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Или го вели тоа, главно, за нас? — Да, за нас е напишано тоа; зашто, оној што ора, треба да ора со надеж, и кој врши, да врши со надеж дека ќе го добие она што го очекува.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Или го вели тоа главно за нас? Да, тоа е напишано за нас, зашто кој ора треба да ора во надеж, и кој врши, да врши во надеж дека ќе го добие својот дел.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Зар тоа не е кажано за нас? Како што им следува надомест на оној што ора и на оној што врши, така им следува и на оние што се духовни работници.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Или го вели тоа, главно, за нас? – Да, за нас е напишано тоа; зашто, оној што ора, треба да ора со надеж, и кој врши, да врши со надеж дека ќе го добие она што го очекува.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Или го вели тоа, главно, за нас? Да, тоа е напишано за нас; зашто, оној што ора, треба да ора со надеж, и оној што врши, да врши со надеж дека ќе го добие она на што се надева.