1 John 2:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кој го сака брата си, тој е во светлината и во него нема соблазан.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кој го сака својот брат, тој е во светлина и во него нема соблазна.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кој го љуби својот брат останува во светлината и во него нема соблазан.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Оној што ги сака другите христијани, навистина живее во светлината и кај него нема ништо што би можело некого да наведе на грев.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кој го сака својот брат, тој е во светлина и во него нема соблазна.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кој го љуби својот брат, тој престојува во светлина и во него нема соблазна.