1 John 3:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И оној, што ги пази заповедите Негови, пребива во Него, и Он – во него. А дека Он пребива во нас, узнавме по Духот, што ни Го дал.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И оној, што ги чува заповедите Не­гови, пребива во Него, и Тој — во него. А дека Тој пребива во нас, знаеме по Ду­хот што ни Го дал.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И кој ги пази Неговите заповеди, останува во Него и Тој - во него. И по тоа знаеме дека Тој останува во нас: по Духот Кого ни Го дал.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Оние што се придржуваат до Божјите заповеди живеат во нераскинливо заедништво со Бог и Тој трајно живее во нив. Како знаеме дека Бог живее во нас? Доказ за тоа е Светиот Дух што ни го даде Христос.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И оној, што ги чува заповедите Не­гови, пребива во Него, и Тој – во него. А дека Тој пребива во нас, знаеме по Ду­хот што ни Го дал.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И оној што ги чува Неговите заповеди, престојува во Него, и Тој – во него. А по ова знаеме дека Тој престојува во нас: по Ду­хот што ни Го дал.