1 John 5:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Знаеме исто така дека Синот Божји дојде и ни даде светлина, и разум, за да Го познаеме вистинскиот Бог; и ние пребиваме во вистинскиот Бог – Неговиот Син Исус Христос. Он е вистински Бог и живот вечен.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Знаеме исто така дека Синот Божји дојде и ни даде светлина и разум, за да Го познаеме вистинскиот Бог; и ние пре­биваме во вистинскиот Бог — Не­говиот Син Исус Христос. Тој е вистински Бог и живот вечен.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исто така, знаеме дека Божјиот Син дојде и ни даде разум, за да Го познаеме Вистинскиот. И ние сме во Вистинскиот, во Неговиот Син Исус Христос. Тој е вистински Бог и вечен живот.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Знаеме и дека Божјиот Син дојде и ни даде разум за да Го препознаеме вистинскиот Бог. Затоа ние сме во единство со вистинскиот Бог и со Неговиот Син, Исус Христос. Тој е вистинскиот Бог, Тој е вечниот живот.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Знаеме исто така дека Синот Божји дојде и ни даде светлина и разум, за да Го познаеме вистинскиот Бог; и ние пребиваме во вистинскиот Бог – Не­го­виот Син Исус Христос. Тој е вистински Бог и живот вечен.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Знаеме, исто така, дека Синот Божји дојде и ни даде разум, за да Го познаеме Вистинскиот; и ние престојуваме во Вистинскиот – во Не­го­виот Син Исус Христос. Тој е вистинскиот Бог и вечен живот.