1 Samuel 20:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
ако, пак, му кажам вака на момчето: ‚на, стрелите се пред тебе‘ оди си, бидејќи Господ те пушта;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако, пак, му кажам вака на момчето: ‚Ете, стрелите се пред тебе‘ тогаш оди си, бидејќи Господ те пушта.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ако му викнам на момокот: ‘Внимавај! стрелата е онаму подалеку од тебе’ - ти тогаш отиди си, зашто Господ те праќа оттука.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако, пак, му кажам вака на момчето: ‚Ете, стрелите се пред тебе‘, тогаш оди си, бидејќи Господ те пушта.