1 Samuel 20:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А ти стори милост на твојот слуга, – зашто ти го прими слугата свој во завет Господов со тебе, – и ако има некоја вина во мене, убиј ме; зошто да ме водиш кај татко ти?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А ти стори му милост на твојот слуга, — зашто ти го воведе слугата свој во завет Господов со тебе, — и ако има некоја вина во мене, убиј ме ти! Зошто да ме водиш кај татко ти?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И така, искажи му милост на својот слуга, кога својот слуга го воведе со себе во Господовиот сојуз. Ама ако има некаква вина на мене, убиј ме самиот; зошто би ме водел кај својот татко?”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А ти стори му милост на твојот слуга, – зашто ти го воведе слугата свој во завет Господов со тебе, – и ако има некоја вина во мене, убиј ме ти! Зошто да ме водиш кај татко ти?“