1 Samuel 4:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И го нарече младенчето Ихавод, велејќи: »Си отиде славата од Израилот« – со запленувањето на ковчегот Божји, а и со смртта на свекорот нејзин и мажот нејзин.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И го нарече новороденчето Ихавод, мислејќи: „Си отиде славата од Израел“ — со запленувањето на ковчегот Божји, а и со смртта на свекорот нејзин и мажот нејзин.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
На детето му го даде името Ихавод (неславен), велејќи: „Славата си отиде од Израел.” Со тоа мислеше на грабнатиот Божји Ковчег и на својот свекор и на својот маж.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И го нарече новороденчето Ихавод, мислејќи: „Си отиде славата од Израил“ – со запленувањето на ковчегот Божји, а и со смртта на свекорот нејзин и мажот нејзин.