1 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, како што Бог нѐ удостои да ни Го повери Евангелието, така и зборуваме – не за да им угодуваме на луѓето, туку на Бога, Кој ги испитува срцата наши.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
туку, како што Бог нѐ удостои да ни Го довери Евангелието, така и зборува­ме — не за да им угодуваме на луѓето, ту­ку на Бога, Кој ги испитува срцата на­ши.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
туку како што Бог нè испита да ни го довери Евангелието, така зборуваме не угодувајќи им на луѓето, туку на Бога, Кој ги испитува нашите срца.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Зборуваме онака како што Бог бара од нас, зашто Тој не провери и утврди дека може да ни го довери проповедањето на Радосната вест. Затоа ние зборуваме, не со намера да им угодуваме на луѓето, туку да Му угодиме на Бог, на Оној што ги проверува мотивите на нашите срца.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
туку, како што Бог нѐ удостои да ни Го довери Евангелието, така и зборува­ме – не за да им угодуваме на луѓето, ту­ку на Бога, Кој ги испитува срцата на­ши.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
туку, како што Бог нѐ испита и ни Го довери благовестието, така и зборува­ме – не за да им угодуваме на луѓето, ту­ку на Бога, Кој ги испитува на­шите срца.