1 Thessalonians 5:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ние, пак, бидејќи синови на денот, да бидеме трезвени и »облечени во оклоп« на верата и љубовта и »шлем« на надежта за спасение,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ние, пак, како синови на денот, да бидеме трезни и облечени во оклопот на верата и љубовта и шлемот на на­дежта за спасение,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А ние, кои му припаѓаме на денот, да бидеме трезвени, да се облечеме во оклоп на вера и љубов, и со надежта на спасение како кацига,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
но ние што му припаѓаме на денот треба да бидеме трезвени. Треба да се вооружиме со вера и љубов. Тие да ни бидат како штитник на градите. Треба да се вооружиме со увереност дека ќе бидеме спасени и тоа да ни биде како шлем на главата.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ние, пак, како синови на денот, да бидеме трезни и облечени во оклопот на верата и љубовта и шлемот на на­дежта за спасение,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ние, пак, кои му припаѓаме на денот, да бидеме трезвени и облечени во оклопот на верата и љубовта и со шлемот на на­дежта за спасение,