1 Timothy 2:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исто така и жените, облечени пристојно, со срамежливост и чесност да се украсуваат, не со плетенки, ни со злато, или со бисери, или со скапоцени облеки,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исто така и жените, облечени пристојно, со срамежливост и чесност да се украсуваат, не со плетенки, ни со злато, со бисери, или со скапоцени облеки,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исто така и жените да се украсуваат во пристојна облека, скромно и претпазливо, не со плетенки и злато, или со бисери или со скапоцени облеки,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Од жените барам да изгледаат скромно. Да се облекуваат едноставно и пристојно. Да не привлекуваат внимание со дотерување на косата, скапи облеки или накит од злато и бисери.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исто така и жените, облечени пристојно, со срамежливост и чесност да се украсуваат, не со плетенки, ни со злато, со бисери, или со скапоцени облеки,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Исто така и жените, да се облекуваат во пристојна облека, да се украсуваат со срамежливост и честитост, не со плетенки, ниту со злато, или со бисери, или со скапоцени облеки,