1 Timothy 6:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Бори се во добриот подвиг на верата; држи се за вечниот живот, за кој си и повикан и си дал добра исповед пред многу сведоци.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Бори се со добриот подвиг на верата; освој го вечниот живот за кој си и повикан и си дал добра потврда пред многу сведоци.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Бори се во добрата борба на верата, зграби го вечниот живот, за кој си повикан, и за кого си дал добра исповед пред многу сведоци!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Бори се храбро за верата и држи се цврсто за неа, за да добиеш вечен живот. Токму за тоа Бог те одбра и ти веќе пред многу луѓе даде исклучително добро сведоштво!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Бори се со добриот подвиг на верата; освој го вечниот живот за кој си и повикан и си дал добра потврда пред многу сведоци.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Војувај ја добрата војна на верата; освој го вечниот живот за кој си повикан и за кој си дал добра исповед пред многу сведоци.