2 Chronicles 20:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Боже наш! Суди им Ти. Зашто ние немаме сила против тоа големо множество, што нѐ нападнало и не знаеме, што да правиме; но очите ни се кон Тебе.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Боже наш! Суди им Ти. Зашто ние немаме сила против тоа големо множество, што нѐ нападнало, и не знаеме што да правиме; но очите ни се кон Тебе.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
О Боже, зар нема да им судиш? Зашто во нас нема сила спрема тоа големо мноштво кое доаѓа на нас, ниту ние знаеме што да правиме, туку очите ни се насочени во Тебе.”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Боже наш! Суди им Ти. Зашто ние немаме сила против тоа големо мно­жество, што нѐ нападнало и не знаеме, што да правиме; но очите ни се кон Тебе.“