2 Corinthians 10:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто, иако во тело одиме, телесно не се бориме.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто, иако во тело живееме, телес­но не се бориме.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто, иако живееме во телото, не војуваме со телото,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ние сме од крв и месо, ама не војуваме со телесни, световни методи.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто, иако во тело живееме, те­лес­но не се бориме.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто, иако живееме во тело, ние не војуваме според телото.