2 Corinthians 11:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
вие ги поднесувате: ако некој ве натера да бидете слуги, ако некој ве јаде, ако некој од вас зема, ако некој се гордее, ако некој ве удира по образ.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
зашто вие поднесувате ако некој ве поробува, ако некој ве изедува, ако некој граба, ако некој се гордее, ако некој ве удира по образ.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Имено, трпите: ако некој ве заробува, ако некој ве јаде, ако некој ве ограбува, ако некој се возвишува себеси, ако некој ве удира по лице.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Не ви пречи кога некој ве третира како робови, ве искористува, ве ограбува, ве понижува и ви удира шлаканици!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
зашто вие поднесувате ако некој ве поробува, ако некој ве изедува, ако некој граба, ако некој се гордее, ако некој ве удира по образ.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
зашто вие сте трпеливи кога некој ве поробува, кога некој ве јадосува, кога некој ве искористува, кога некој се воздигнува над вас, ако некој ве удира по лице.