2 Corinthians 11:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Служители Христови ли се? Во безумство зборувам, јас сум повеќе. Повеќе се трудев, повеќе рани поднесов, повеќепати бев затворан во темница, и многупати на умирање.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Служители Христови ли се? Во без­умство зборувам, јас сум уште повеќе: во напори — изобилно, во затвори — изобилно, во камшикување — прекумерно, во смртна опасност — често.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Христови служители ли се? Зборувам во безумство. Јас сум уште повеќе. Повеќе се трудев, повеќепати бев во темници, бев биен премногу; многупати во смртни опасности.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Му служеле на Христос! Глупаво е што самиот за себе вака зборувам, но јас многу повеќе Му служам на Христос, многу повеќе работам, поради што многу почесто ме затвораат, ме тепаат и ми се закануваат со смрт!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Служители Христови ли се? Во без­умство зборувам, јас сум уште повеќе: во напори – изобилно, во затвори – изобилно, во камшикување – прекумерно, во смртна опасност – често.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Христови служители ли се? Во без­умство зборувам: јас сум уште повеќе. Повеќе се трудев, безмерно бев камшикуван, повеќе бев во затвори, често бев во смртна опасност.