2 Corinthians 12:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
да не би пак, кога ќе дојдам при вас, да ме унизи мојот Бог, и да плачам за мнозина, кои погрешиле порано и не се покајале за нечистотијата, блудството и срамотата, што ги направиле.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
кога повторно ќе дојдам, да не ме понижи мојот Бог кај вас, и да не треба да оплакувам за мнозина кои погре­ши­ле порано и не се покајале за нечис­то­тијата, блудството и срамот што ги направиле.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и кога ќе дојдам пак, да не ме понизи мојот Бог пред вас и да не треба да плачам за мнозина, кои згрешиле порано, а не се покајале за нечистотата, и блудството, и срамотата, што ги направиле.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Страхувам Бог да не ме посрами пред вас, зашто многу ќе се нажалам поради оние што порано грешеле, а досега не се покајале за неморалот, блудот и развратот што ги направиле.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
кога повторно ќе дојдам, да не ме понижи мојот Бог кај вас, и да не треба да оплакувам за мнозина кои погре­ши­ле порано и не се покајале за не­чис­то­тијата, блудството и срамот што ги на­правиле.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Се плашам, кога повторно ќе дојдам, да не ме понизи мојот Бог пред вас, и да не треба да оплакувам мнозина од оние кои претходно погре­ши­ле и не се покајале за не­чис­то­тијата, блудот и развратот што ги на­правиле.