2 Corinthians 13:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Му се молиме на Бога да не правите никакво зло; не да се покажеме ние како достојни, туку вие да вршите добро, а ние како недостојни да останеме.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Му се молиме на Бога да не правите никакво зло; не да се покажеме ние како достојни, туку вие да вршите добро, па макар ние како недостојни да останеме.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Му се молам на Бога да не направите никакво зло, не затоа за да се покажеме ние потврдени, туку за да правите вие добро, а ние да бидеме како непотврдени.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Му се молиме на Бог да не правите ништо лошо. Не со цел да се докажеме ние, туку за да постапувате правилно вие, па макар и да не сметате за лажни верници.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Му се молиме на Бога да не правите никакво зло; не да се покажеме ние како достојни, туку вие да вршите добро, па макар ние како недостојни да останеме.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Му се молиме на Бога да не правите никакво зло; не за ние да се покажеме како достојни, туку за вие да го правите она што е добро, па макар ние да се покажеме како недостојни.