2 Peter 2:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
имаат очи полни со прељубодејство и постојанен грев, ги мамат неутврдените души; имаат срце привикнато на лакомство: тие се чеда на проклетството.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
имаат очи полни со прељубодејство и ненаситни се на грев, ги мамат неутврдените души; имаат срце привикнато на лакомство: тие се чеда на проклетството!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Нивните очи се полни со прељуба и не се одречуваат од гревот; тие ги заведуваат неутврдените души: имаат срце научено на лакомство; тие се деца на проклетството.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Очите им се полни со прељуба. Нивната желба за грев е незаситна. Ги заведуваат неутврдените луѓе, а срцата им се навикнати на алчност. Тоа се проколнати луѓе!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
имаат очи полни со прељубодејство и ненаситни се на грев, ги мамат неутврдените души; имаат срце привикнато на лакомство: тие се чеда на проклетството!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
имаат очи полни со прељубодејство и ненаситени со грев; ги мамат неутврдените души; имаат срце привикнато на лакомство. Тие се чеда на проклетството!