2 Peter 2:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ним им се случува според вистинската поговорка: »Песот се враќа на својата блувотина«, и »Искапената свиња – во калта«.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ним им се случува според вистинската поговорка: „Песот се враќа на својата блујавица“ и „Искапената свиња — во калта.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ним им се случува она што вели вистинската поговорка: „Песот се враќа на својата блувотина,” и „Искапената свиња се враќа да се валка во калта.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ним им се случи она што го кажуваат поговорките: “Песот се враќа на сопствената блујавица.“ и „Откако се искапала, свињата во калта се вратила!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ним им се случува според вистинската поговорка: „Песот се враќа на својата блујавица“ и „Искапената свиња – во калта.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ним им се случува според вистинската поговорка: „Песот се враќа на својата блујавица и искапената свиња – во калта.“