2 Samuel 13:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Таа носеше шарена облека, бидејќи такви горни облеки носеа царските ќерки – девици. Слугата ја изведе надвор и ја заклучи вратата по неа.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Таа носеше шарена облека, бидејќи такви горни облеки носеа царските ќерки — девици. Слугата ја изведе надвор и ја заклучи вратата по неа.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А таа имаше на себе облека разнобојна, зашто некогаш во такви облеки ги облекуваа царските ќерки додека беа девици. Слугата ја изведе надвор и ја заклучи вратата зад неа.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Таа носеше шарена облека, бидејќи такви горни облеки носеа царските ќер­ки – девици. Слугата ја изведе надвор и ја заклучи вратата по неа.