2 Samuel 16:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Царот рече: »Што ни е нам, мене и вам, до Саруевите синови? Оставете го нека зборува лошо, зашто Господ му заповедал да зборува лошо за Давида. А кој може да каже: ‚Зошто правиш така?‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Царот рече: „Што ви е вам, сино­ви Саруеви? Оставете го нека колне, зашто Господ му заповедал да го колне Давид. И кој може да му каже: ‚Зошто правиш така?‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Ама царот одговори: „Што сакате од мене Серуинови синови? Ако тој колне и ако Господ му заповедал: ‘Проколнувај го Давида!’ - кој смее да го праша: ‘Зошто правиш така?’”
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Царот рече: „Што ви е вам, синови Саруеви? Оставете го нека колне, за­што Господ му заповедал да го колне Давид. И кој може да му каже: ‚Зошто правиш така?‘“