2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
ниту, пак, при некого јадевме леб дарум, туку работевме со труд и мака дење и ноќе, за да не му додеваме на никого од вас.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
ниту, пак, кај некого јадевме леб дарум, туку работевме со труд и мака дење и ноќе за да не му додеваме на никого од вас.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
ниту јадевме дарум нечиј леб, туку работевме во труд и напор, ноќе и дење, за да не му бидеме на терет некому од вас.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Лебот што го јадевме не беше подарок од вас, туку деноноќно напорно работевме, за да не му бидеме никому на товар.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
ниту, пак, кај некого јадевме леб дарум, туку работевме со труд и мака дење и ноќе за да не му додеваме на никого од вас.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
ниту, пак, бесплатно јадевме нечиј леб, туку со труд и мака работевме дење и ноќе, за да не обременуваме никого од вас.