2 Timothy 2:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Верни се зборовите: »Ако со Него сме умреле, со Него и ќе оживееме.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Верни се зборовите: Ако со Него сме умреле, со Него и ќе живееме.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Веродостојно е словото: „Ако умревме со Него, со Него и ќе живееме;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Вистина е дека: „Ако сме умреле со Христос, со Него и ќе живееме.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Верни се зборовите: Ако со Него сме умреле, со Него и ќе живееме.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Верно е словото: Ако со Него сме умреле, со Него и ќе живееме.