2 Timothy 4:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
При мојата прва одбрана никого немаше при мене: сите ме оставија. Нека не им се прими за грев!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
При мојата прва одбрана никого не­маше кај мене: сите ме оставија. Нека не им се прими за грев!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
При мојата прва одбрана никој не беше со мене, туку сите ме оставија; нека не им се засмета тоа!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Кога првпат ме изведоа на суд, никој не дојде да ми биде поткрепа. Сите ме напуштија. Од мене, простено нека им е.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
При мојата прва одбрана никого немаше кај мене: сите ме оставија. Нека не им се прими за грев!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
При мојата прва одбрана немаше никој со мене: сите ме оставија. Нека не им се прими за грев!