Acts 1:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И штом го рече тоа, додека тие Го гледаа, Он се подигна, и облак Го подзеде од пред очите нивни.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И штом го рече тоа, додека тие Го гледаа Тој се подигна, и облак Го под­зе­де од пред очите нивни.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И кога го рече тоа, се вознесе пред нивните очи, и еден облак Го зеде од пред нивните погледи.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Откако им го рече ова, пред нивните очи Исус почна да се подига кон небото и тие Го гледаа се додека облак не Го скри од нивните погледи.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И штом го рече тоа, додека тие Го гледаа Тој се подигна, и облак Го под­зе­де од пред очите нивни.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И штом го рече тоа, додека тие Го гледаа, Тој се подигна, и облак Го зе­де од пред нивните очи.