Acts 12:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И, како го задржа, го фрли в затвор и го предаде на четири четворки војници да го пазат, а со мисла веднаш по Пасхата да го изведе пред народот.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Него, кога го фати, го фрли в затвор предавајќи го на четири групи по че­ти­ри војници да го пазат. Неговата намера беше веднаш по Пасхата да го изведе пред народот.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Го фати и го фрли во темница, предавајќи им го на четири стражи - од по четири војника - да го чуваат, со намера да го изведе пред народот по Пасхата.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Го фати Петра, го затвори и нареди четири групи од по четири војници да го чуваат, а по Пасхата да го изведе на јавно судење пред народот.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Него, кога го фати, го фрли в затвор предавајќи го на четири групи по чети­ри војници да го пазат. Неговата намера беше веднаш по Пасхата да го изведе пред народот.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кога го фати него, го фрли в затвор предавајќи го на четири групи по чети­ри војници да го пазат, со намера веднаш по Пасха да го изведе пред народот.