Acts 17:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И така, бидејќи род Божји сме, не треба да мислиме дека Божеството прилега на злато, или сребро, или камена творба што излегла од човечки ум и измислица.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И така, бидејќи род Божји сме, не треба да мислиме дека Божеството прилега на злато, или сребро, или камена творба што излегла од човечки ум и измислица.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И бидејќи сме Божји род, не треба да мислиме дека Божеството е како злато, или сребро или камен; како творба на човечката уметност и замисла.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Затоа, штом знаете дека сме Божји чеда, не треба да мислиме дека идолите се богови. Тие се само злато, сребро или камен, обликувани со вештината и според замислата на обични луѓе.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И така, бидејќи род Божји сме, не треба да мислиме дека Божеството прилега на злато, или сребро, или камена творба што излегла од човечки ум и измислица.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И така, бидејќи сме Божји род, не треба да мислиме дека Божеството личи на злато, или сребро, или камен, обработени од човечка умешност.