Acts 18:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А кога тој сакаше да замине за Ахаја, браќата се обрнаа со писмо до тамошните ученици, за да го примат; и тој, кога стигна таму, многу им помогна на верниците преку благодатта,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А кога тој сакаше да замине за Ахаја, браќата се обратија со писмо до тамошните ученици, за да го примат; и тој кога стигна таму, многу им помогна на верниците преку благодатта,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Кога сакаше да замине за Ахаја, браќата го охрабрија и им напишаа на учениците да го примат. Кога дојде, многу им помогна на оние, кои беа поверувале преку благодатта;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Аполос реши да замине за Ахаја. Христијаните од Ефес го охрабрија и им напишаа писма на христијаните во Ахаја, со препорака да го прифатат. Кога пристигна во Ахаја, Аполос многу им помогна на новообратените христијани кои поверуваа благодарение на Божјата дарежлива благонаклоност.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А кога тој сакаше да замине за Ахаја, браќата се обратија со писмо до тамошните ученици, за да го примат; и тој кога стигна таму, многу им помогна на верниците преку благодатта,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А кога тој сакаше да замине за Ахаја, браќата го охрабрија и им пишаа на тамошните ученици, за да го примат; и тој кога стигна таму, многу им помогна на оние што поверуваа преку благодатта,