Acts 18:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
и бидејќи го имаше истиот занает, остана при нив и работеше, а занаетот им беше да прават шатори.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И бидејќи го имаше истиот занает, остана кај нив и работеше. А занаетот им беше да прават шатори.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто беше со истиот занает, остана кај нив и работеше; зашто нивниот занает беше да прават шатори.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
и бидејќи го знаеше нивниот занает - изработка на шатори - тој остана кај нив и заедно работеа.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И бидејќи го имаше истиот занает, остана кај нив и работеше. А занаетот им беше да прават шатори.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И бидејќи го имаше истиот занает, остана кај нив и работеше. А занаетот им беше да прават шатори.