Acts 19:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
некој си златар, по име Димитриј, кој правеше сребрени храмови за Артемида и на занаетчиите им донесуваше со тоа не мала печалба,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
некој си златар, по име Димитриј, кој правеше сребрени храмови за Ар­те­мида и на занаетчиите им овоз­мо­жу­ва­ше со тоа не мала заработувачка,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
зашто некој човек, по име Димитриј, сребренар, кој правеше сребрени Артемидини храмови и на уметниците им донесуваше не мала печалба;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Еден златар по име Димитри, кој изработуваше сребрени модели од храмот на божицата Артемида и на тој начин се богатеа и тој и неговите соработници,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
некој си златар, по име Димитриј, кој правеше сребрени храмови за Арте­мида и на занаетчиите им овоз­мо­жу­ва­ше со тоа не мала заработувачка,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
некој златар, по име Димитриј, кој правеше сребрени храмови за Арте­мида и на занаетчиите им овоз­мо­жу­ва­ше со тоа не мала заработувачка,