Acts 2:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Затоа се развесели срцето мое и се возрадува јазикот мој; а уште и телото мое ќе почива во надеж, –
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Затоа се развесели срцето мое и се возрадува јазикот мој; а уште и телото мое ќе почива во надеж;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Затоа се развесели моето срце и се зарадува мојот јазик; а и моето тело ќе почива во надеж;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Поради тоа срцето ми е весело, и душата ми се радува; а и телото во надеж ќе ми почива,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Затоа се развесели срцето мое и се возрадува јазикот мој; а уште и телото мое ќе почива во надеж;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Затоа се развесели моето срце и се зарадува мојот јазик; па дури и моето тело ќе почива во надеж;