Acts 2:33 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И така, Он, откако беше вознесен со десницата Божја и Го прими Светиот Дух, ветен од Отецот, го излеа ова, што го гледате сега вие и го слушате.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И затоа, Тој, откако беше воздигнат со десницата Божја и Го прими од Оте­цот ветувањето на Светиот Дух сега Го излеа. Тоа е она што го гледате сега вие и го слушате.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И така подигнат со Божјата десница, Тој Го прими од Таткото ветениот Свети Дух, и го излеа ова, што го гледате и слушате.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Откако беше вознесен и поставен од десната страна на Бог, и откако го прими Светиот Дух што Му беше ветен од небесниот Татко, Го излеа врз нас, како што вие сега гледате и слушате.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И затоа, Тој, откако беше воздигнат со десницата Божја и Го прими од Оте­цот ветувањето на Светиот Дух сега Го излеа. Тоа е она што го гледате сега вие и го слушате.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И затоа, Тој, откако беше воздигнат оддесно на Бога и го прими од Оте­цот ветувањето на Светиот Дух, го излеа ова што сега вие го гледате и го слушате.