Acts 20:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Павле, пак, штом слезе, се спушти врз него, го прегрна и рече: »Не правете смут, зашто душата негова уште е во него!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Павле, пак, штом слезе, се спушти врз него, го прегрна и рече: „Не создавајте немир, зашто душата негова уште е во него!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но Павле слезе, му се фрли, го прегрна и рече: „Не возбудувајте се, зашто неговата душа е во него!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Павле слезе долу, се наведна над него, го гушна и рече: „Не грижете се, жив е!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Павле, пак, штом слезе, се спушти врз него, го прегрна и рече: „Не создавајте немир, зашто душата негова уште е во него!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но Павле слезе и се фрли врз него, го прегрна и рече: „Не се вознемирувајте, зашто неговата душа е уште во него!“