Acts 20:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Пазете, пак, на себе и на целото стадо, меѓу кое Духот Свети ве постави за епископи, за да ја пасете црквата на Господа и Бога, која ја придоби Он со Својата крв.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Грижете се, пак, за себе и за целото стадо, во кое Духот Свети ве постави за епископи, за да бидете пастири на црквата на Господ и Бог, која ја придоби Тој со Својата крв.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Внимавајте на себе и на целото стадо, во кое Светиот Дух ве постави за надгледувачи, за да ја пасете Божјата Црква, која Тој ја придоби со Својата крв.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Внимавајте и на себе и на целото Божјо стадо во кое Светиот Дух ве поставил за надзорници. Бидете пастири на Божјата Црква која Тој ја откупи со сопствената крв.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Грижете се, пак, за себе и за целото стадо, во кое Духот Свети ве постави за епископи, за да бидете пастири на црквата на Господ и Бог, која ја придоби Тој со Својата крв.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Затоа внимавајте на себе и на целото стадо, во кое Светиот Дух ве постави за епископи, за да бидете пастири на црквата на Господ и Бог, која Тој ја придоби со Својата крв.