Acts 21:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Направи, пак, што ти велиме: при нас има четворица мажи, кои се ветени.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Направи, пак, што ти велиме: кај нас има четворица мажи, кои се под за­вет.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Затоа направи како што ќе ти кажеме: меѓу нас има четири мажи, кои се заветувале;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Затоа ние имаме предлог: меѓу нас има четворица мажи што се заветувале, па се подготвуваат да си ги избричат главите.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Направи, пак, што ти велиме: кај нас има четворица мажи, кои се под завет.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Затоа, направи како што ти велиме: кај нас има четворица мажи што на себе зеле завет.