Acts 24:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тогаш, кога се бев очистил, ме најдоа во храмот, ни со народ, ниту со шум,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тогаш, кога се бев очистил, ме најдоа во храмот, ни со народ, ниту со немир,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
при што ме најдоа, очистен во Храмот, не со народ и не со врева. И некои Јудејци од Азија,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Овие што ме обвинуваат ме видоа во храмот кога веќе го бев завршил церемонијалното исчистување. Околу мене ниту имаше насобрано луѓе, ниту имаше некаков бунт.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тогаш, кога се бев очистил, ме најдоа во храмот, ни со народ, ниту со немир,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш, кога се бев очистил, ме најдоа во храмот, без да има народ или метеж;