Acts 24:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
освен само овие зборови, кои, застанат пред нив, гласно ги изговорив: ‚Заради воскресението на мртвите ме судите вие денес.‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
освен само овие зборови, кои, застанат пред нив, гласно ги изговорив: ‚Заради воскресението на мртвите ме судите вие денес.‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
освен ако се работи за овој еден збор што го реков гласно, стоејќи меѓу нив: ‘заради воскресението на мртвите ме судите денес!’”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
освен тоа што гласно изјавив:, Денеска овде мене ми се суди затоа што верувам во воскресението на мртвите!‘“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
освен само овие зборови, кои, застанат пред нив, гласно ги изговорив: ‚Заради воскресението на мртвите ме судите вие денес.‘“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
освен за овие зборови, кои, стоејќи пред нив, гласно ги изговорив: ’Вие денес ме судите поради воскресението на мртвите.‘“