Acts 24:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Секогаш и насекаде со голема благодарност признаваме дека преку тебе, многупочитувани Феликсе, кај нас има полн мир, а преку грижите твои – на овој народ му се дели вистинска правда.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Секогаш и насекаде со голема бла­годарност признаваме дека преку тебе, многупочитуван Феликсе, кај нас има полн мир, а преку грижите твои — на овој народ му се дели вистинска правда.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Голем мир уживаме благодарејќи тебе и со твојата грижливост многу нешта се поправија во народов; тоа, ние, честити Феликсе, со секаква благодарност го признаваме на секој начин и на секое место;
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
За тоа секогаш и секаде Ви оддаваме признание, честити Феликсе, со голема благодарност.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Секогаш и насекаде со голема бла­годарност признаваме дека преку тебе, многупочитуван Феликсе, кај нас има полн мир, а преку грижите твои – на овој народ му се дели вистинска правда.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„Секогаш и насекаде со голема бла­годарност признаваме дека преку тебе, многупочитуван Феликсе, кај нас има полн мир, а преку твоите грижи – на овој народ му се дели вистинска правда.