Acts 25:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А тој, бранејќи се, рече: »Со ништо не се огрешив ни против Законот јудејски, ни против црквата, ниту, пак, против ќесарот.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А тој, бранејќи се, рече: „Со ништо не се огрешив ни против Законот јудејски, ни против храмот, ниту, пак, против царот.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
а Павле во своја одбрана велеше: „Со ништо не се огрешив ни против јудејскиот закон, ни против Храмот, ни против ќесарот.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Павле, бранејќи се, рече: „Јас не сум згрешил ни против еврејскиот Закон, ни против храмот, ниту против императорот!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А тој, бранејќи се, рече: „Со ништо не се огрешив ни против Законот јудејски, ни против храмот, ниту, пак, против царот.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А тој, во своја одбрана, рече: „Не извршив никаков престап ни против јудејскиот закон, ни против храмот, ниту, пак, против цезарот.“