Acts 26:29 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Павле рече: »Би Му се молел на Бога и за малку и за многу не само ти, да станете такви, каков што сум и јас – но без овие окови.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А Павле рече: „Би Му се молел на Бога и за малку и за многу не само ти, но и сите, што ме слушате денес, да станете такви, каков што сум и јас, но без овие окови.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А Павле рече: „Би Го молел Бога, со малку или со многу, не само ти, туку и сите, кои ме слушаат денес, да станете такви каков што сум јас, освен овие окови.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
На тоа Павле му рече: „Му се молам на Бог, за малку или за многу не само Вие, туку и сите што денес ме слушате да станете такви луѓе каков што сум јас, но без окови!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А Павле рече: „Би Му се молел на Бога и за малку и за многу не само ти, но и сите, што ме слушате денес, да станете такви, каков што сум и јас, но без овие окови.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А Павле рече: „Би Му се молел на Бога, порано или подоцна, не само ти, но и сите што ме слушате денес, да станете такви, каков што сум јас, само без овие окови.“