Acts 27:31 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Павле им рече на стотникот и на војниците: »Ако овие не останат на коработ, вие не можете да се спасите.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Павле му рече на стотникот и на војниците: „Ако овие не останат на коработ, вие не можете да се спасите.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Павле им рече на стотникот и на војниците: „Ако овие не останат на бродот, вие не можете да се спасите!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но Павле им рече на офицерот и на војниците: „Ако морнарите не останат на бродот, нема ни вие да се спасите!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Павле му рече на стотникот и на војниците: „Ако овие не останат на коработ, вие не можете да се спасите.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Павле им рече на стотникот и на војниците: „Ако овие не останат на коработ, вие не можете да се спасите.“